Письменный перевод c амхарского на русский
Оказываем в Бурунди услуги профессионального перевода документов, сайтов и приложений c амхарского на русский
Смотрите также: Локализация | Научный перевод | Медицинский | Патентный | Чертежи
Уровни ответственности перевода
От назначения перевода напрямую зависит его стоимость. Один ли переводчик работает? Или с редактором и корректором?
Базовый перевод —
личное использование
(только переводчик)
Такой перевод имеет минимальную стоимость, но может содержать опечатки, а также ошибки в орфографии и пунктуации. Рекомендуем для личного использования.
Бизнес-перевод —
коммерческое использование
(плюс корректор)
Перевод проходит профессиональную вычитку корректором, но может содержать стилистические неточности. Это вариант оптимален для использования внутри компании.
Премиум-перевод —
публичное использование
(плюс корректор и редактор)
Перевод проходит техническое, научное или литературное редактирование. К работе могут привлекаться специалисты в тематических областях (нефтегаз, медицина, ...)
Какие документы какой тематики мы переводим?
Наши переводчики выполняют перевод любого уровня сложности и ответственности по таким направлениям как:
- технический перевод — перевод руководств по экспуатации, инструкций и мануалов к иностранному оборудованию;
- локализация — перевод сайтов и мобильных приложений;
- научный перевод — перевод монографий для Scopus и Web of Science;
- медицинский перевод — перевод медицинской и фармацевтической документации;
- патентный перевод — перевод патентных заявок;
- чертежи — перевод схем и чертежей;
- юридический перевод — перевод договоров и контрактов в две колонки, перевод учредительных документов;
- финансовый перевод — перевод банковской документации, счетов, инвойсов, чеков и квитанций;
- судебный перевод — перевод судебных решений и аппеляций.
Какие языки мы переводим?
Мы переводим не только c амхарского языка на русский и c русского на амхарский. У нас работает громадная команда опытных переводчиков по всем языкам.
Наибольшим спросом пользуются переводы португальского, арабского, английского, хинди, китайского, бенгальского, индонезийского, испанского, французского языков. Чуть реже, но тоже популярны переводы по таким языкам как: албанский, македонский, вьетнамский, норвежский, персидский, амхарский, японский, латинский, малайский, черногорский и другие.
Не взирая на то, что наши братья по СССР знают русский язык как родной, популярностью пользуются и переводы языков ближнего зарубежья: азербайджанского, литовского, таджикского, узбекского, украинского, казахского, эстонского, грузинского, молдавского, туркменского, латышского, армянского, киргизского, белорусского.
Для иностранных клиентов мы обычно выполняем переводы, минуя русский язык, например: c исландского на пушту, c малайского на мальдивский, c французского на филиппинский, co словацкого на индонезийский, c шведского на норвежский, c греческого на каталанский, c люксембургского на болгарский, c китайского на эсперанто, c бирманского на датский, c финского на ирландский, а также любые другие.
Обращайтесь заранее
Вам нужен перевод срочно? Обращайтесь заранее. Средний темп перевода одного переводчика — 5-10 страниц в день. В срочном порядке возможна работа нескольких переводчиков над одним документом. Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем больше времени будет на перевод, редактирование и вычитку.
Приcылайте все документы на электронную почту — мы оценим объем, стоимость, сроки и ответим вам в течение 15 минут.
Новости о переводе амхарского и русского языков
10/2024 — В Казани помогли открыть выставку для БРИКС на трех языках
![]()
В октябре этого года Министерство культуры Республики Татарстан обратилось к Городам Переводов с просьбой перевести описания экспонатов для выставки. Ее организовали в Казанской ратуше специально для делегации БРИКС.
Подробнее о проекте рассказывает Аделина Шевченко, менеджер в Казани:
«Был необходим перевод на хинди, амхарский и португальский языки. Все переводы были выполнены в срок и на высоком уровне, несмотря на нестандартный характер задач.
Особый интерес вызывают некоторые экспонаты, подготовленные для выставки. Например, Тверское Евангелие, датируемое 1478 годом, является уникальным памятником духовного наследия Московского царства. А также Коран, напечатанный по инициативе купца Юсуфа Апанаева в Казанской мужской гимназии в 1809 году; это был один из первых экземпляров, выпущенных в России. Эти издания сыграли ключевую роль в распространении религиозных текстов и культурных традиций в России.
Также стоит отметить изысканные коранницы — миниатюрные футляры для хранения Корана, которые являются образцами ювелирного искусства казанских татар XIX века. Украшенные драгоценными камнями коранницы использовались женщинами как часть национального костюма.
Мы рады, что смогли внести свой вклад в международные инициативы Республики Татарстан, и надеемся продолжить сотрудничество в будущем».
*На фото экспонаты с выставки
06/2026 — Переезд во Вьетнам
![]()
Апостиль • Перевод на вьетнамский • Нотариальное заверение • Истребование документов
тел: +7 495 118-26-74 • E-mail: [email protected]•
Переезд во Вьетнам начинайте с документов: для ВНЖ, семейных процедур, учёбы и работы чаще всего нужны апостиль (РФ→Вьетнам) и перевод на вьетнамский с нотариальным заверением. Лучше подготовить всё до выезда.
Какие документы подготовить:
— Загранпаспорт (копии для подачи)
— Свидетельство о рождении
— Свидетельство о браке
— Свидетельство о разводе (если есть)
— Документы на детей
— Нотариальное согласие второго родителя (если нужно)
— Справка о несудимости
— Диплом/аттестат + приложения (для учёбы/работы)
— Доверенность (если будете решать дела в России через представителя)
Правильный порядок:
Апостиль в России → 2) Перевод на вьетнамский → 3) Нотариальное заверение
«Города Переводов» быстро поставят апостиль, переведут на вьетнамский и нотариально заверят. Если вы уже уехали — истребуют нужные документы в РФ и подготовят полный пакет дистанционно.

