Письменный перевод c абхазского на русский
Оказываем в Бурунди услуги профессионального перевода документов, сайтов и приложений c абхазского на русский
Смотрите также: Локализация | Научный перевод | Медицинский | Патентный | Чертежи
Уровни ответственности перевода
От назначения перевода напрямую зависит его стоимость. Один ли переводчик работает? Или с редактором и корректором?
Базовый перевод —
личное использование
(только переводчик)
Такой перевод имеет минимальную стоимость, но может содержать опечатки, а также ошибки в орфографии и пунктуации. Рекомендуем для личного использования.
Бизнес-перевод —
коммерческое использование
(плюс корректор)
Перевод проходит профессиональную вычитку корректором, но может содержать стилистические неточности. Это вариант оптимален для использования внутри компании.
Премиум-перевод —
публичное использование
(плюс корректор и редактор)
Перевод проходит техническое, научное или литературное редактирование. К работе могут привлекаться специалисты в тематических областях (нефтегаз, медицина, ...)
Какие документы какой тематики мы переводим?
Наши переводчики выполняют перевод любого уровня сложности и ответственности по таким направлениям как:
- технический перевод — перевод руководств по экспуатации, инструкций и мануалов к иностранному оборудованию;
- локализация — перевод сайтов и мобильных приложений;
- научный перевод — перевод монографий для Scopus и Web of Science;
- медицинский перевод — перевод медицинской и фармацевтической документации;
- патентный перевод — перевод патентных заявок;
- чертежи — перевод схем и чертежей;
- юридический перевод — перевод договоров и контрактов в две колонки, перевод учредительных документов;
- финансовый перевод — перевод банковской документации, счетов, инвойсов, чеков и квитанций;
- судебный перевод — перевод судебных решений и аппеляций.
Какие языки мы переводим?
Мы переводим не только c абхазского языка на русский и c русского на абхазский. У нас работает громадная команда опытных переводчиков по всем языкам.
Наибольшим спросом пользуются переводы хинди, французского, индонезийского, испанского, китайского, арабского, английского, португальского, бенгальского языков. Чуть реже, но тоже популярны переводы по таким языкам как: кхмерский, тайский, идиш, монгольский, курдский, македонский, осетинский, мальдивский, урду, латинский и другие.
Не взирая на то, что наши братья по СССР знают русский язык как родной, популярностью пользуются и переводы языков ближнего зарубежья: казахского, армянского, латышского, эстонского, туркменского, азербайджанского, литовского, таджикского, узбекского, киргизского, белорусского, грузинского, молдавского, украинского.
Для иностранных клиентов мы обычно выполняем переводы, минуя русский язык, например: c греческого на курдский, c бирманского на китайский, co словацкого на шведский, co сомали на румынский, c турецкого на корейский, c вьетнамского на урду, c пушту на датский, c немецкого на латинский, c кхмерского на македонский, c английского на албанский, а также любые другие.
Обращайтесь заранее
Вам нужен перевод срочно? Обращайтесь заранее. Средний темп перевода одного переводчика — 5-10 страниц в день. В срочном порядке возможна работа нескольких переводчиков над одним документом. Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем больше времени будет на перевод, редактирование и вычитку.
Приcылайте все документы на электронную почту — мы оценим объем, стоимость, сроки и ответим вам в течение 15 минут.
Новости о переводе абхазского и русского языков
03/2025 — Дарина Дзюбан подобрала переводчика на бизнес-ужин в Казани
![]()
Для агентства элитной недвижимости Kalinka Thailand в Казани был организован бизнес-ужин с гостями из Таиланда. Города Переводов получили срочный запрос на устный последовательный перевод тайского языка. Тематика — приобретение недвижимости в Таиланде.
Менеджер в Казани Дарина Дзюбан рассказала о сотрудничестве подробнее:
«Сроки сжаты — на подбор переводчика всего два дня. Договорились с клиентом, что в случае отсутствия переводчика тайского, предоставим переводчика английского.
Итак, за день договорились с переводчиком тайского в Москве, который был готов выехать в Казань при условии оплаты полного рабочего дня + билеты туда-обратно. После озвучивания условий, заказчик попросил время на подумать. В течение суток мне удалось договориться с переводчиком на более выгодные условия — оплата половины рабочего дня + билеты туда-обратно. Но, к сожалению, заказчик все равно не был готов платить и выбрал вариант с переводчиком английского. За 10 часов до мероприятия мне удалось подобрать переводчика английского исходя из пожеланий клиента по внешнему виду.
27 февраля в ресторане паназиатской кухни Sakura by Tasigo состоялся бизнес-ужин с гостями из Таиланда. Клиент остался доволен профессионализмом переводчика, а переводчик поблагодарила за такой интересный проект.
На данный момент обсуждаем с клиентом возможность предоставить услуги устного перевода тайского в других городах и заграницей».

